Hat Ihre Institution ein Abo abgeschlossen? Informationen zum Zugang erhalten Sie hier.
Artikeldetails

Elke Schade: Vertragen sich europäische und deutsche Rechtssprache? – Leidensdruck bei der Umsetzung von EU-Recht (MU)
(English only? Was wird aus Deutsch und den anderen europäischen Sprachen? Teil 2)

Produktabbildung

Produkttyp: Beitrag (Zeitschrift)

Autor(in): Elke Schade

Titel: Vertragen sich europäische und deutsche Rechtssprache? – Leidensdruck bei der Umsetzung von EU-Recht

Publikation in: Muttersprache, 119. Jahrgang, Heft 3

Seiten: 192–198 (7 Seiten)

Erschienen: 15.09.2009

Abstract: siehe unten


PDF-Logo

Preis: 4,90 € inkl. MwSt.
(Download)


Abstract

Der Beitrag untersucht die sprachliche Qualität europäischer und bundesdeutscher Rechtsnormen und deren wechselseitige Beeinflussung. Die Autorin spricht sich dafür aus, den Defiziten auf beiden Ebenen aktiv zu begegnen und der sprachlichen Gestaltung von Rechtsvorschriften stärkere Beachtung zu schenken, damit klare, prägnante und verständliche Rechtsnormen zustandekommen. Auch bei den meist knappen Zeitvorgaben für Rechtssetzungsverfahren sind sprachliche Verbesserungen der Rechtstexte möglich, etwa indem sprachlicher Sachverstand hinzugezogen wird und sprachliche Spielräume bei der Umsetzung europäischer Vorschriften in deutsches Recht stärker genutzt werden.

This article examines the linguistic quality of European and German law and their mutual influence. The deficits on both levels should be actively faced and the linguistic form of legislation should be focussed, in order to come about clear, concise and comprehensible legal standards. Even in in the usually tight time limits for legislative procedures, linguistic improvements of the legal texts are possible, e. g. by consulting linguistic expertise and by using linguistic scope in the translation of European rules in German law.